ヘンシェル四重奏団 - 弦楽四重奏曲 第67番 二長調「ひばり」 作品64の5/第3楽章:メヌエット;アレグレット(『運命の逆転』より) - traduction des paroles en allemand




弦楽四重奏曲 第67番 二長調「ひばり」 作品64の5/第3楽章:メヌエット;アレグレット(『運命の逆転』より)
Streichquartett Nr. 67 D-Dur "Die Lerche" Opus 64 Nr. 5 / 3. Satz: Menuett; Allegretto (aus "Reversal of Fortune")
そうだったらいいのにな
Wenn es doch so wäre
そうだったらいいのにな
Wenn es doch so wäre
うちのおにわがジャングルで
dass unser Garten ein Dschungel wäre
こいぬのタローがライオンだ
und der kleine Hund Taro ein Löwe wäre
そうだったらいいのにな
Wenn es doch so wäre
そうだったらいいのにな
Wenn es doch so wäre
サンタクロースつかまえて
den Weihnachtsmann fangen
うちだけまいばんクリスマス
und nur bei uns wäre jede Nacht Weihnachten
そうだったらいいのにな
Wenn es doch so wäre
そうだったらいいのにな
Wenn es doch so wäre
ママがこどもになっちゃって
Mama würde wieder zum Kind
わたしがかわりにおかあさん
und ich wäre stattdessen die Mutter
そうだったらいいのにな
Wenn es doch so wäre
そうだったらいいのにな
Wenn es doch so wäre
マホーつかいときょうだいで
Ich und ein Zauberer wären Geschwister,
こまったときは「ちちんぷいぷいのぷい!」
und wenn's mal schwierig wird: "Simsalabim!"
そうだったらいいのにな
Wenn es doch so wäre
そうだったらいいのにな
Wenn es doch so wäre
そうだったらいいのにな
Wenn es doch so wäre
そうだったらいいのにな
Wenn es doch so wäre






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.